Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Mr./Ms. Lam Joseph We are very pleasure to have your order at Sound-C...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ageha75 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by sakosako at 31 May 2013 at 15:39 1115 views
Time left: Finished

Lam Joseph 様

この度は、当店Sound-Creaにてご注文誠にありがとうございます。
商品のお届けについてですが、お客様がお泊りになる「ホテル ニューオータニ」のフロントスタッフへ商品のお届けの依頼を致しました。明日にはホテルへ商品が到着し、フロントスタッフが先にお部屋までお届けしておりますので、ご安心ください。
この度は誠にありがとうございました。

サウンドクレア
村上

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2013 at 15:53
Dear Mr./Ms. Lam Joseph

We are very pleasure to have your order at Sound-Crea. We already arranged the delivery of your item. We requested a front staff at Hotel New Otani where you have been staying to arrange the delivery of your item to your room. Your item will be delivered to your hotel tomorrow and will be delivered to your room safely.
Thank you again for buying from us.

Sound-Crea
Murakami
★★★☆☆ 3.0/1
ageha75
Rating 53
Translation / English
- Posted at 31 May 2013 at 15:51
Dear Lam Joseph,

Thank you for your order in our shop, Sound-Crea.
We have already sent your item to front desk in "Hotel New Otani" where you are staying. The item will be delivered there by tomorrow and one of the hotel staff will bring it to your room before you arrive. So everything is going to be fine.
Thank you again for your order.

Sound-Crea.
Murakami
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime