Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] イギリス Can you plz help me check what time it can delivery? Thank you フランス I...
Original Texts
イギリス
Can you plz help me check what time it can delivery? Thank you
フランス
I'm interested in buying Sexy Parodius for the Sega Saturn.
Is this game brand new and sealed?
Is there any sunfade on the cover and are there any cracks on the box?
I'm looking for an item in excellent condition.
Thank you in advance for your answers.
Can you plz help me check what time it can delivery? Thank you
フランス
I'm interested in buying Sexy Parodius for the Sega Saturn.
Is this game brand new and sealed?
Is there any sunfade on the cover and are there any cracks on the box?
I'm looking for an item in excellent condition.
Thank you in advance for your answers.
Translated by
tsassa
イギリス
配達がいつになるか確認するのに手伝って頂けますでしょうか?ありがとうございます。
フランス
私はセガサターン用のセクシーパロディウスの購入に興味があります。
このゲームは新品で封がしてある状態でしょうか?
カバーが日光にあたって色褪せていたり、箱にひびがはいっていたりしないでしょうか?
私は最高の状態のものを探しています。
ご回答につき予め感謝いたします。
配達がいつになるか確認するのに手伝って頂けますでしょうか?ありがとうございます。
フランス
私はセガサターン用のセクシーパロディウスの購入に興味があります。
このゲームは新品で封がしてある状態でしょうか?
カバーが日光にあたって色褪せていたり、箱にひびがはいっていたりしないでしょうか?
私は最高の状態のものを探しています。
ご回答につき予め感謝いたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 320letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.2
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
tsassa
Starter
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...