Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ※ Thanks for acknowledging & confirming the samples . We are producing the sa...
Original Texts
※
Thanks for acknowledging & confirming the samples .
We are producing the same .
Noted to have smallest possible sizes for the below references .
Can we make 864 pcs of each as the master qty is 144 pcs . It means 144 x 6 = 864 pcs .
Hope it should be fine .
Kindly confirm understanding .
Best Regards ,
※
We have re checked and will keep the Qty’s as 800 pcs each only as per your order .
Thanks for acknowledging & confirming the samples .
We are producing the same .
Noted to have smallest possible sizes for the below references .
Can we make 864 pcs of each as the master qty is 144 pcs . It means 144 x 6 = 864 pcs .
Hope it should be fine .
Kindly confirm understanding .
Best Regards ,
※
We have re checked and will keep the Qty’s as 800 pcs each only as per your order .
Translated by
14pon
サンプルのご確認及びご承認をありがとうございました。現在、それと同じように製造しております。
下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。
各種類864個製造してよろしいのでしょうか?基本数量が144個ですので、144X6=864 となりますが。
これでよろしいといいのですが。
恐れ入りますがご確認ください。
* 再度調べました結果、ご注文どおりに、個数は各種類あたり800個だけといたします。
下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。
各種類864個製造してよろしいのでしょうか?基本数量が144個ですので、144X6=864 となりますが。
これでよろしいといいのですが。
恐れ入りますがご確認ください。
* 再度調べました結果、ご注文どおりに、個数は各種類あたり800個だけといたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 386letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.685
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...