Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] オーケストラはやはり生で聞くのが一番だね。 最近は民族音楽にはまっているんだ。 レゲエはあの独特のリズムがたまらないよ。 カー・ラジオから大好きな曲が流れ...

Original Texts
オーケストラはやはり生で聞くのが一番だね。
最近は民族音楽にはまっているんだ。
レゲエはあの独特のリズムがたまらないよ。
カー・ラジオから大好きな曲が流れてきた。
音楽やってると、モテるんだって?
ジャズはアメリカ生まれの音楽です。
ビートルズなら、僕はジョンよりポール派だな。
#movie 見た?
何だこの映画。期待はずれもいいとこだ。
CGを使っていないっていうけど、最後のシーンはどうやって撮影したんだろう。
無名の俳優ばかりだけど、思った以上に楽しめたよ。
Translated by 3_yumie7
オーケストラはやはり生で聞くのが一番だね Quant à l'orchestre, c'est mieux écouter l'exécution sur le vif.
最近は民族音楽にはまっているんだ。Récemment, je suis fasciné par la musique folklorique.
レゲエはあの独特のリズムがたまらないよ。le rythume particulière du reggae est irrésistible.
カー・ラジオから大好きな曲が流れてきた。L'autoradio a passé de La mélodie préfére.
音楽やってると、モテるんだって?C'est vrai qu"un homme qui pratique de la musique plaît aux femmes ?
ジャズはアメリカ生まれの音楽です。 Le jazz est un genre de musique né aux États-Unis.
ビートルズなら、僕はジョンよりポール派だな。Concernant Beetles, je préfère Paul à John.
#movie 見た?As-tu déjà vu #movie ?
何だこの映画。期待はずれもいいとこだ。Mais quoi c'est film ? Quelle déception !
CGを使っていないっていうけど、最後のシーンはどうやって撮影したんだろう。On dit qu'ils n'ont pas utilisé des images graphiques d'ordinateur, mais comment la derniére scène a été tournée ?
無名の俳優ばかりだけど、思った以上に楽しめたよ。Tous les acteurs sont peu connus, mais c'était plus amusant que j'avais imaginé.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$20.07
Translation Time
1 day
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact