Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The tables with power outlets for PC use at MacDonald's is extremely user-"un...
Original Texts
マクドナルドの「電源付きテーブル」の使いにくさはすごい。PCがきちんと置けないような棚構造や、床に固定で長居できない変なイス。「満面の笑みで迎えながら、1秒でも早く追い出す」という絶妙なテクニックの集大成だ。尊敬。
Translated by
hiro_hiro
The tables with power outlets for PC use at MacDonald's is extremely user-"unfreindly." The way the shelves are attached makes it difficult for you to use a PC. Chairs are fixed on the floor and it's too uncomfortable to sit on them for a few hours and relax for that matter.
Nothing can fullfill their hidden intention better than those tables, "Welcome customers with big smiles and drive them away as early as we possibly can."
Nothing can fullfill their hidden intention better than those tables, "Welcome customers with big smiles and drive them away as early as we possibly can."
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 107letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9.63
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。