[Translation from English to Japanese ] The payment should of been sent to xx this is my address. If you cancel you...

This requests contains 221 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( hiro_hiro ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yutaka0503 at 14 Nov 2011 at 12:05 1926 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The payment should of been sent to xx this is my address.
If you cancel your payment I can send a payment request through the system with the right email address. Again I am very sorry and I am not sure how this happened.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 12:07
XXに支払いされているべきで、これは私のアドレスです。
もし支払いをキャンセルするのであれば支払いリクエストを正しいメールアドレスへシステムを通して送ります。
本当に申し訳ございません。なぜこうなったのかわかっていません。
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 12:16
支払いは私のアドレスであるXXに送られるべきでした。
あなたがお支払いをキャンセルされたら、正しいメールアドレスを使ったシステム経由で支払いの請求をお送りできます。今一度深くお詫び申し上げます。どうしてこんなことになったか不明です。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 12:16
支払いはXXに送られるはずです。これは住所です。
もし支払いを取り消すのであれば、もう一度正規メールアドレスのシステムを通して支払請求書をお送り。また、この度は誠に申し訳ございませんでした。なぜこのようなことが起きたのか確かではありません。
★★☆☆☆ 2.4/1
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Nov 2011 at 12:14
支払いはXXに送られるべきでした。これが私のアドレスですから。
支払いをキャンセルしていただけたら、私はこのシステムを通して正しいメールアドレスで支払いの請求ができます。
繰り返しますが、すみませんでした。どうしてこんなことになったのかよくわかりません。 
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime