Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Her attraction is, "Kigurumi"! She became an idol for the dream of wearing...

Original Texts
Nina Ichiharaは、キグルミが大好きな女の子です。

9歳の彼女はこのゲームにおいて最年少アイドルです。

何故アイドルになったのか、はっきりとした理由は判明していませんが…。

実は父親が海外に出張しているらしく、彼女は一人ぼっちになって寂しいと発言しています。

それを知り合いであるプロデューサーが面倒をみているのかもしれないと、ファンは推測をしています。(もっぱら私ですが)

まだ幼いので言葉使いが正しくないのですが、性格は明るくて素直な女の子です。

妹に欲しいです。頭をなでたい… 彼女の魅力は「キグルミ」です!

彼女は大好きなキグルミを着るためにアイドルになりました。

彼女は今まで兎、ペンギン、竜、狼、パンダ、羊と、大好きな動物のキグルミを着ました!

私のお勧めはウサギと狼です!特に狼は抜群に可愛いです!!

彼女はまだCDが発売されておらず、声優が決まってはいません。

確かに、9歳という年齢は難しいかもしれません…ですが彼女とSakuma MayuのCDを、私は待ちきれません…!

彼女の魅力が海を越えて、出張中のお父さんに届くように、私も全力で応援します!
Translated by appletea
Nina Ichihara, is a girl who loves kigurumi.

This 9 year old girl is the youngest idol of this game.

I can't figure out exactly why she became an idol...

Actually her father is out on a business trip, and she is saying she feels so lonely.

Therefore, fans (my personal guess mostly) are thinking a producer who is an acquaintance of her is taking care of her.

She doesn't use the sentences correctly because she is young, but she is so cheerful and innocent.

I want her to be my sister. I want to stroke her hair...
Her attraction is, "Kigurumi"!

She became an idol for the dream of wearing kigurumi.

We already wore rabbit, penguin, dragon, wolf, panda, and sheep's kigurumi!

I recommend you to check on rabbit and wolf! Wolf, especially, is extremely cute!!

Her CD is not released yet, and there are no voice acting jobs waiting so far.

It's true that 9 year old might sound difficult...but I can't wait for her and Sakuma Mayu's CD...!

I'm doing my best to support her to spread her charm go across the sea and reach to her father on the business trip!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
476letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.84
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
appletea appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...