Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your time. Please spare me some time to research. I'll check...

This requests contains 116 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( natsukio ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by eirinkan at 24 May 2013 at 10:29 918 views
Time left: Finished

オファーありがとうございます。
少しリサーチに時間を下さい。
手配できるかどうか調べてみます。

ロシアの電圧は220Vで日本の電圧は100Vです。
加えて、プラグの形状も日本とは違います。
そのままでは使えませんが、この辺り問題ありませんか?

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 10:35
Thank you for your time.
Please spare me some time to research.
I'll check if things will work out.

The voltage in Russia is 220V and it's 100V in Japan.
The plug shapes are also different from the Japanese ones.
You can't use it as i is. Is that okay with you?
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 10:35
Thank you for your offering.
Give me a time to research.
I try to research feasibility of procurement.

Voltage in Russia is 220V and in Japan 100V.
In addition form of plug is different.
You can't use it by itself, do you have any measure?
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime