Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] These pigeons have been made into toothpicks. This is a toothpick holder. I...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , fuyunoriviera ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by bonsai at 22 May 2013 at 19:27 2594 views
Time left: Finished

鳩はつまようじでできている。
これは爪楊枝いれです。
鳩のような見た目です。
ここがはずれます。
つまようじを入れることができます。
ほのぼのとした表情です。

虹をつくる本。
これは本です。
虹色パターンが印刷されています。これは本です。
これをパラパラと高速でめくります。
いつでもどこでも虹をつくることができます。

くせものじゃ!
これはマグネットです。
ここに磁石が入っています。
くっつけるとこうなります。
投げた小刀が壁に刺さったようになります。
キーホルダーとして使うのも便利です。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2013 at 21:39
These pigeons have been made into toothpicks.
This is a toothpick holder.
It looks like a bird.
This is with the lid off.
You can put toothpicks inside them.
They have a faint expression to them.

This book makes rainbows.
This is a book.
It has a rainbow pattern printed on it. It's a book.
You flip through it quickly.
And then you can have a rainbow anytime, anywhere.

You villain!
These are magnets.
They have magnets inside of them.
They turn out like this when you attach them to the fridge.
They look like knives that have been thrown into the wall.
You could even use them as key holders.
fuyunoriviera
Rating 63
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2013 at 21:31
A Pidgeon Made of Toothpicks
This is a tootpick holder.
It looks like a pidgeon.
The top comes off.
You can put toothpicks in it.
It has a warm expression.

A Book That Makes Rainbows
This is a book.
It's printed with a rainbow pattern. This is a book.
You flick through it quickly.
You can make a rainbowanytime, anywhere.

It's Someone Suspicious!
This is a magnet.
There is a magnet in here.
It looks like this when you stick it to something.
It looks like a knife was thrown into a wall.
It's also convenient to use it as a key charm.

Client

Additional info

こちらの記事を参考ください

白山陶器 PICCOLO
http://matomeno.in/products/item-21644.html

RAINBOW IN YOUR HAND
http://matomeno.in/products/item-21671.html

カタナマグネット
http://matomeno.in/products/item-21645.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime