Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have decided not to order A, because a money telegraph transfer takes too m...

Original Texts
Aの注文は見送りとします。
電信送金に日数がかかってしうためです。
また、提示をいただいた金額では電信送金手数料を含めると
いままでの購入価格と同じです。
また近いうちに、注文個数や卸値についてオファーしますね。

ここからはBに関しての連絡です。
注文時の40%デポジットに関しては了承しました。

残りの商品代金60%を支払うタイミングは
商品受け取り後を希望します。
その場合、私は商品を受け取り、検品後
2日以内に必ず代金を支払います。

上記質問の回答とあなたの意見を教えてください。



















Translated by shioton
I will wait for the order of A because it takes days for wire transfer.
In addition, the suggested price is same as our current purchasing price when we cover the wire transfer fee.
I will offer you wholesale price and order quantities anytime soon.

From here, it is about B.
I understand the 40% deposit.

I'd like pay the rest of 60% after I receive the goods.
In that case, I will pay within two days after I check the goods.

Please let me know what you think about my suggestion along with your answer to my question.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
17 minutes
Freelancer
shioton shioton
Starter