Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] B comes with A, right? If I buy the above quantity, how much will each it...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents , elephantrans ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by mirakoma at 17 May 2013 at 23:13 1843 views
Time left: Finished

AにはBが付属しますよね?

上記の数量で購入した場合、各商品は
1商品に付き、いくらで購入できますか?

各商品を20個ずつ注文した場合は
1商品に付き、いくらで購入できますか?

PRICE LISTの価格では今までの購入価格より高いです。
大幅な値下げを希望します。

PRICE LISTの価格は米国内の送料が含まれてますか?

Aを注文した場合、来週初めに発送できますか?
注文する場合の支払いはPayPalでよいですか?

Bを2100個注文した場合、1商品につき$9.3にしていただけませんか?







B comes with A, right?

If I buy the above quantity, how much will each item cost?

If I buy 20 pieces each, how much is the unit price?

According to the PRICE LIST, they are more expensive than the price I bought before.
I'd like to ask for much lower price.

Does the price on PRICE LIST include US domestic transport cost?

If I order A, will you be able to dispatch it early next week?
Can I pay via PayPal for if I order?

If I order 2,100 pieces of B, will you sell them at $9.3 each?

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名がはいります。
丁寧な英文でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime