Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. Please let me confirm about the product X. Wou...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( elephantrans ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by eirinkan at 16 May 2013 at 11:54 1897 views
Time left: Finished

返信が遅くてすみません。
製品名:Xについて確認させてください。
この製品の充電にかかる時間と、満充電からの使用時間を伺いたいです。
最初はサンプルとして、4個購入します。
支払い方法はPayPalです。
下記住所に送る場合の金額をお見積もりください。
加えて納期もお知らせください。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 12:12
I'm sorry for my late reply.
Please let me confirm about the product X.
Would you let me know required time for battery charge for this product and how long this lasts with fully charged.
I will buy four samples first.
My payment will be via PayPal.
Please quote the shipping charge forwarding to the address below.
Additionally, please let me know lead time.
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 May 2013 at 12:19
I apologize for late reply.

Please let me verify something for product X.
How long will it take for fully charging this product?
How long will it be usable after fully charged status?

As for the first time, I will purchase 4 pieces of them as sample.
I will make payment via PayPal.

Would you give me a quotation including the shipping charge to the address below?
And, let me know a lead time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime