Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 8. Do not use on uterus part when women do abdomen care. Abdomen treatment du...

Original Texts
8. Do not use on uterus part when women do abdomen care. Abdomen treatment during menstruate should be avoided.
9. The machine will pause automatically if the setting time is over. Please click any place of the screen
According to the hint.
10. Clean the leftovers with hot towel, use warm towel to clean the cavitation explode work head.

1.Applied enough gel on skin need treated.
2.Do not stay unmoved on any part of your body ,do not stay on bones.
3.The total treatment time for daily should be within 30 minutes.
4.There will be ultrasonic only when you step on the service brake while using 40K cavitation explode work head.
5.Do not allowed to be placed under the state of no-load to avoid the damage caused by high heat.
Translated by k_southbay
8.女性の腹部を施術する際は子宮部分に使用しないでください。月経中の腹部の施術は避けてください。
9.設定時間が終了すると機械は自動的に停止します。ヒントに従い画面の何処でもよいのでクリックしてください。
10.熱いタオルで残留物を取り除き、温かいタオルでキャビテーション放射ワークヘッドをきれいにしてください。

1.施術する箇所の肌に十分なジェルを適用してください。
2.体のどの箇所でも又は骨の上で静止させないでください。
3.一日の全施術時間は30分以内にしてください。
4.40Kキャビテーション放射ワークヘッドを使用中にサービスブレーキを踏む際は超音波のみになります。
5.高熱によるダメージを避けるため、無負荷状態で使用しないでください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
k_southbay k_southbay
Standard
初めまして。現在アメリカに在住5年、日本で生まれ育ちました。

日本での経験:輸入通関業務。通関士の資格を持っています。
→Amazonを始めとする...
Contact