Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The vault has an excellent visual scale and is pleasant to look at. Say we ar...

Original Texts
The vault has an excellent visual scale and is pleasant to look at. Say we are dining six or eight persons. I am constantly obliged to call out ‘Quiet!
We must start again!' cutting short any conversation in which voices have become raised, because a false accord in the measurements has made the acoustics in this little room quite deplorable. Although I know a good deal about the matter of acoustics, I never even dreamed of this false relationship of dimensions.
Translated by ktfj
そのかまぼこ型天井は視覚的に素晴らしく、見るのは楽しい。しかし、6~8人で食事をしているとき、どんなに短い会話でも誰か声を出すと、いつも「静かに!また最初から」と言わなければならい。この小さな部屋は採寸を間違っていたため調和が乱れ音響がかなり酷いのだ。私は音響のことは良く知っているが、この間違った寸法については夢想だにしていなかった。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
465letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.47
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
ktfj ktfj
Starter
アタマの体操