Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Tell me about your business goals. Do you have a company set up? Will this b...
Original Texts
Tell me about your business goals.
Do you have a company set up?
Will this be retail or online?
What's your timeline - how quickly do you want to bring xxx into Japan?
What kinds of products are you interested in?
Who else is part of your company?
Who decides what you choose and when?
What questions do you have for me?
Do you have a company set up?
Will this be retail or online?
What's your timeline - how quickly do you want to bring xxx into Japan?
What kinds of products are you interested in?
Who else is part of your company?
Who decides what you choose and when?
What questions do you have for me?
Translated by
travelpesche
そちらのビジネスにおける目標をお聞かせ頂けますでしょうか。
設立済みの会社はお持ちでしょうか?
小売またはオンラインでの販売でしょうか?
スケジュール、例えばどの位早く xxxを日本に持ち込みたいとお考えでしょうか?
どのような種類の製品に興味がおありでしょうか?
他にはどなたがそちらの会社にいらっしゃるのでしょうか?
また、どなたが選択と決定を行うのでしょうか?
当方には何かご質問がありましたら、お知らせください。
設立済みの会社はお持ちでしょうか?
小売またはオンラインでの販売でしょうか?
スケジュール、例えばどの位早く xxxを日本に持ち込みたいとお考えでしょうか?
どのような種類の製品に興味がおありでしょうか?
他にはどなたがそちらの会社にいらっしゃるのでしょうか?
また、どなたが選択と決定を行うのでしょうか?
当方には何かご質問がありましたら、お知らせください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 313letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.05
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
travelpesche
Starter
Currently living in USA.