Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We do not limit our customers to a box size or limitation as our expert pack...
Original Texts
We do not limit our customers to a box size or limitation as our expert packers pack every shipment in the smallest box possible in order to save on shipping costs and to insure that your shipment is secure and safe for international travel. You can also add additional 'FRAGILE' stickers to your shipment with your SHIPPING PREFERENCES online with your account when you place your shipment request. Note that fragile stickers are a small fee of $2.00.
Translated by
14pon
弊社では、お客様の貨物の大きさを一定のものに制限するようなことはございません。梱包会社が、輸送コストの節約および、貨物が安全に海外まで輸送できるよう考えた上で、必要最低限の大きさに梱包しています。
必要に応じて、FRAGILE(割れ物)というステッカーもご利用いただけます。このステッカーは、あなたのアカウントのSHIPPING REFERNCES (取り扱い表示)のところにありますので、配送に関するご注文をお出しになるときにご利用ください。なお、このステッカーはわずか2ドルでご利用いただけます。
必要に応じて、FRAGILE(割れ物)というステッカーもご利用いただけます。このステッカーは、あなたのアカウントのSHIPPING REFERNCES (取り扱い表示)のところにありますので、配送に関するご注文をお出しになるときにご利用ください。なお、このステッカーはわずか2ドルでご利用いただけます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 453letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.2
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...