Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] At the gate (an image of a black iron gate), there is a gap that dogs can go ...
Original Texts
Kとおばあちゃんに伝えたいことがあったら教えてください。
(強い胸の痛みと涙を感じました。)「そばにいたのに、何もできなかった。」(強い憤り。相手に対する憤りと、自分に対する怒りを感じました。言葉少なで、悲嘆にくれている様子でした。)
* 「大丈夫、心配しないでI。Iは家族を守るために向かったんだから。大事な役目を果たしたんだよ。そのこととMのことは関係がないんだよ。」とお伝えしました。
(強い胸の痛みと涙を感じました。)「そばにいたのに、何もできなかった。」(強い憤り。相手に対する憤りと、自分に対する怒りを感じました。言葉少なで、悲嘆にくれている様子でした。)
* 「大丈夫、心配しないでI。Iは家族を守るために向かったんだから。大事な役目を果たしたんだよ。そのこととMのことは関係がないんだよ。」とお伝えしました。
Translated by
monagypsy
If you have any message to K and Grandma, please tell me.
(I felt her terrible heartache and tears) "I was there with them, but I couldn't do anything. (Strong indignation. I felt her indignation with perpetrators and anger to herself. She seemed to be heartbroken and couldn't say a word.)
*I told her, "It's OK. Dont't worry. I reacted like that to protect family. He played his big role. It has nothing to do with M."
(I felt her terrible heartache and tears) "I was there with them, but I couldn't do anything. (Strong indignation. I felt her indignation with perpetrators and anger to herself. She seemed to be heartbroken and couldn't say a word.)
*I told her, "It's OK. Dont't worry. I reacted like that to protect family. He played his big role. It has nothing to do with M."
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 960letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $86.4
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
monagypsy
Starter
Freelancer
kotae
Starter
Freelancer
freckles
Starter