Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will send you a PayPal invoice. Should I use kristta_k_clark yahoo you use...
Original Texts
わたしからペイパルの請求書を送ります。
ebayのメッセージにあったkristta_k_clark yahooのアドレスでいいですか?
あとリチウム電池が含まれていればこちらで電池は取り出します。
なぜかというとリチウム電池が入っていると、空港で止まったり配送できないこともあるからです。
最悪処分されることもあります。
だから電池はそちらで用意してください。
それでいいですか?
■もう一か月になりますがまだ資金が利用できません。どうすれば利用できますか?
ebayのメッセージにあったkristta_k_clark yahooのアドレスでいいですか?
あとリチウム電池が含まれていればこちらで電池は取り出します。
なぜかというとリチウム電池が入っていると、空港で止まったり配送できないこともあるからです。
最悪処分されることもあります。
だから電池はそちらで用意してください。
それでいいですか?
■もう一か月になりますがまだ資金が利用できません。どうすれば利用できますか?
Translated by
yyokoba
I will send the PayPal invoice.
Can I send it to the address kristta_k_klark yahoo address in the ebay message?
Also, if it contains any lithium batteries, we will remove them because the packages sometimes get stopped at airport or refused delivery. In the worst case, they may be destroyed.
Therefore, please obtain your own batteries.
Is that OK?
■It has already been a month but I still can't use the funds. What do I have to do to use the funds?
Can I send it to the address kristta_k_klark yahoo address in the ebay message?
Also, if it contains any lithium batteries, we will remove them because the packages sometimes get stopped at airport or refused delivery. In the worst case, they may be destroyed.
Therefore, please obtain your own batteries.
Is that OK?
■It has already been a month but I still can't use the funds. What do I have to do to use the funds?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
![yyokoba](https://secure.gravatar.com/avatar/4cba95f03f70b884fa6d4435e0c22604.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
日本語<>英語