Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] You do not need to pick us up from the airport. We will go directly via bus ...
Original Texts
You do not need to pick us up from the airport. We will go directly via bus shuttle to the Marriot Ginza hotel hopefully on Monday or Tuesday.
We will then settle in for a few days there. I made reservations at the Forest Inn in your town for the weekend, Friday , Sat and Sunday night.
We may have to go back to the Marriot Ginza for our last night on Monday so we can take the shuttle back to the airport the next day.
I will keep you informed as we get closer.
A big hug to everyone!
We will then settle in for a few days there. I made reservations at the Forest Inn in your town for the weekend, Friday , Sat and Sunday night.
We may have to go back to the Marriot Ginza for our last night on Monday so we can take the shuttle back to the airport the next day.
I will keep you informed as we get closer.
A big hug to everyone!
Translated by
nono
迎えに来る必要はありませんよ。おそらく月曜日か火曜日に、私たちはシャトルバスで直接マリオット銀座東武ホテルへ向かいます。
2、3日、こちらに滞在する予定です。週末、金曜日から3泊4日でそちらのフォレストインに予約を入れました。
月曜日、最終日の夜は、翌日空港までシャトルバスが利用できるように、マリオットホテルに戻らないといけないと思います。
近くになったら、こまめに連絡しますね。
皆さんによろしく。
2、3日、こちらに滞在する予定です。週末、金曜日から3泊4日でそちらのフォレストインに予約を入れました。
月曜日、最終日の夜は、翌日空港までシャトルバスが利用できるように、マリオットホテルに戻らないといけないと思います。
近くになったら、こまめに連絡しますね。
皆さんによろしく。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 486letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.935
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...