Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have one question that I want you to reply urgently. Is it possible to del...

Original Texts
1つ、早急に回答が欲しい質問があります。
7月初旬までにAを2000個、納品することは可能ですか?
まず、2000個を確保できるかが重要です。
私の顧客はこの回答を早く欲しがっています。

直ぐに回答できない場合は、
あと何日くらいで2000個納品の可否が判明するか知らせください。

卸売価格の回答はその後で構いません。
追って交渉しましょう。

先日お送りした下記内容のメールは確認いただけましたか?
文章を修正したので以下をご確認ください。
Bの3点セットの卸売り価格はいくらですか?












Translated by takamichis
I have a question that I need a quick reply from you.
Could you deliver 2,000 units of A to me by early July?
It is of the first importance whether I can secure 2,000 units.
My customer hopes to get the answer for it as soon as possible.

If you cannot answer soon, please let me know how how many days it will take you to judge if you can deliver 2,000 units.

We will wait for your answer about the wholesale price until then.
We can negotiate on it later.

Did you check the following email I have sent you several days ago?
Could you check the following message because I have made a correction on the text?
How much is the wholesale price of a three-piece set of B?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
takamichis takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...