Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As a Japanese seller, I consider that my priority is trust. I would like you...
Original Texts
わたくしは、日本人のセラーとして信用第一に販売をしております。
わたくしは、あなたに満足を提供したいと思います。
ご不満を与えることではありません。
今回の問題は責任を持って解決したいと思います。
丁度、今同じ物がもう一つございます。
これは、外観のキレイな商品で、もちろん動作にまったく問題はありません。
提案なのですが、今ストックしている同じレンズと交換では
如何でしょうか?
交換商品の写真をお送りしようと思いますがよろしいでしょうか?
お返事をお待ちしております。
わたくしは、あなたに満足を提供したいと思います。
ご不満を与えることではありません。
今回の問題は責任を持って解決したいと思います。
丁度、今同じ物がもう一つございます。
これは、外観のキレイな商品で、もちろん動作にまったく問題はありません。
提案なのですが、今ストックしている同じレンズと交換では
如何でしょうか?
交換商品の写真をお送りしようと思いますがよろしいでしょうか?
お返事をお待ちしております。
Translated by
primrosehill
I put first priority on reliability on my business as a Japanese seller.
I want to provide services to satisfy your demands, not to make you unhappy.
I will be responsible to solve this issue.
I currently have the same item actually.
The body is in good condition and of course there's no problem to function.
I would like to propose you to exchange it with the same lens in stock.
How do you like the idea?
Do you mind if I send you the photo of the replacement.
I look forward to hearing from you.
I want to provide services to satisfy your demands, not to make you unhappy.
I will be responsible to solve this issue.
I currently have the same item actually.
The body is in good condition and of course there's no problem to function.
I would like to propose you to exchange it with the same lens in stock.
How do you like the idea?
Do you mind if I send you the photo of the replacement.
I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
primrosehill
Starter