Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'd like to purchase S200 on a continuous basis since they are very marketabl...
Original Texts
Tour Issue S200は日本で大変人気があるため、今後も継続して購入します。
追加注文が可能なのか、早目にご回答をいただけると助かります。
来週初めまで入手できないと仰せですが、未到着の商品の事を指しますか?
注文して2か月以上経っても届かないため、大変困っています。
来週に到着しない場合は、未到着の商品代金を全額ご返金ください。
メールの返信は、今の状況を具体的にお答えください。
詳細が分からないとこちらは大変不安になります。
宜しくお願いします。
追加注文が可能なのか、早目にご回答をいただけると助かります。
来週初めまで入手できないと仰せですが、未到着の商品の事を指しますか?
注文して2か月以上経っても届かないため、大変困っています。
来週に到着しない場合は、未到着の商品代金を全額ご返金ください。
メールの返信は、今の状況を具体的にお答えください。
詳細が分からないとこちらは大変不安になります。
宜しくお願いします。
Translated by
takamichis
Since Tour Issue S200 sells very well in Japan, I will continue to purchase it.
I would appreciate it if you could let me know whether I can make additional orders.
You told me that I couldn't obtain them, but do you mean the items I've already ordered but have not received yet?
I am very inconvenienced because I have not received them yet even though I have ordered them 2 months ago.
If they will not arrive next week, I will ask you for a full refund for the items that have not arrived yet.
Please let me know the detailed status of those items in your next reply.
Since I have no idea about what's going on, I am very anxious.
I would appreciate your cooperation.
I would appreciate it if you could let me know whether I can make additional orders.
You told me that I couldn't obtain them, but do you mean the items I've already ordered but have not received yet?
I am very inconvenienced because I have not received them yet even though I have ordered them 2 months ago.
If they will not arrive next week, I will ask you for a full refund for the items that have not arrived yet.
Please let me know the detailed status of those items in your next reply.
Since I have no idea about what's going on, I am very anxious.
I would appreciate your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...