Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I made multiple requests to cancel the order before it was shipped, so it is ...
Original Texts
私は出荷される前に何度もキャンセルを要求しており、すでに出荷をしているのはそちらのミスです。
ですのでそちらに返送分の送料を負担する責任があります。
そちらからすぐに運送会社に連絡をして全ての商品を戻し、すぐに全額返金をしてください。
私はすぐにそのお金が必要です。
私はこの問題をPaypalにも訴えます。
これ以上、この問題を引き延ばすようであれば最悪の評価を与え、
然るべき処置を取ります。
私の怒りは頂点に達しています。
あなたの不利益にならないよう、誠実な対応をお願いします。
ですのでそちらに返送分の送料を負担する責任があります。
そちらからすぐに運送会社に連絡をして全ての商品を戻し、すぐに全額返金をしてください。
私はすぐにそのお金が必要です。
私はこの問題をPaypalにも訴えます。
これ以上、この問題を引き延ばすようであれば最悪の評価を与え、
然るべき処置を取ります。
私の怒りは頂点に達しています。
あなたの不利益にならないよう、誠実な対応をお願いします。
Translated by
cuavsfan
I made multiple requests to cancel the order before it was shipped, so it is your mistake that you shipped it.
Therefore, you should be responsible for any shipping costs.
Please contact your shipping agency and get the items back and refund all of my money promptly.
I need that money right away.
I will file a complaint for this issue via PayPal.
If things are not resolved soon, I will leave horrible feedback and take additional severe measures.
I am past the point of being patient.
For your own sake, I hope you deal with this professionally.
Therefore, you should be responsible for any shipping costs.
Please contact your shipping agency and get the items back and refund all of my money promptly.
I need that money right away.
I will file a complaint for this issue via PayPal.
If things are not resolved soon, I will leave horrible feedback and take additional severe measures.
I am past the point of being patient.
For your own sake, I hope you deal with this professionally.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...