Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] When Octavianus marched on Rome, however, no news was heard of P. Servilius: ...

Original Texts
When Octavianus marched on Rome, however, no news was heard of P. Servilius: like other consulars averse from Antonius but unwilling to commit themselves too soon, he kept out of the way. Yet he probably lent a tribune: Ti. Cannutius belonged to the following of Isauricus. For the moment, a lull in affairs. Early in October the storm broke. It came from another quarter. The collected correspondence of Cicero preserved none of the letters he received from Octavianus. That is not surprising: the editor knew his business. A necessary veil was cast over the earlier and private preliminaries in the anomalous alliance between oratory and arms, between the venerable consular and the revolutionary adventurer.
Translated by 3_yumie7
しかしOctavianusがローマを行進した時、Antonius を避ける一方自分の立場をすぐには明らかにもしたがらなかった他の領事同様、P. Serviliusから何の知らせも届かず、彼は避けられたままだった。だがおそらく彼は護民官に手を貸していたのだろう。Ti. Cannutiusは Isauricusの支持者に属していた。当面、事態は収まっていた。10月の初め、嵐が起こった。それは別の地域から訪れた。収集されたCiceroの通信文の中にOctavianusからもらった手紙は1通もなかった。それは驚くべきことではない。編集者は彼の本分を心得ていた。祈とう堂と軍隊との、尊敬すべき領事と革命的な冒険家の間の異例の盟約の中で早期の個人的な準備に必要な覆いがかけられたのだ。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
711letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.005
Translation Time
1 day
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact