こんにちは。
私たちのお店で購入してくれてありがとう。
ご注文していただいた商品の在庫は有ります。
しかし、本日から3日間は、日本の長期の休日になるため、発送が遅れてしまいます。
もしも、商品の到着を急がれているようでしたらキャンセルを受け付けておりますのでキャンセルの要求をして下さい。
このままお待ちいただけるようでしたら、少し発送が遅れてしまいますが、待っていていただけますか?
ごめんなさい。
どうぞ、よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2013 at 10:58
Hello.
Thank you for purchasing from our store.
The items you ordered are in stock.
However, starting today there is a three holiday in Japan, so shipping ill be delayed.
If you needed the items right away we will be happy to cancel your order in light of this, so please let us know.
If you are okay waiting for a few extra days we will keep your order as is. Are you okay waiting?
Sorry for the inconvenience.
We look forward to hearing from you.
Thank you for purchasing from our store.
The items you ordered are in stock.
However, starting today there is a three holiday in Japan, so shipping ill be delayed.
If you needed the items right away we will be happy to cancel your order in light of this, so please let us know.
If you are okay waiting for a few extra days we will keep your order as is. Are you okay waiting?
Sorry for the inconvenience.
We look forward to hearing from you.
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2013 at 04:11
Greetings.
Thank you very much for purchasing from our store.
We have your order in stock.
However, the next three days are holidays in Japan, so your order will unfortunately be delayed.
If you require the product in hurry, then we will accept cancellation, so please request a cancellation if this is the case.
However, if you do not mind waiting a little longer, then the despatch of the product will be a little late. Is it possible for you to wait a little longer?
Please accept our apologies.
Thank you very much for your patience.
sepia likes this translation
Thank you very much for purchasing from our store.
We have your order in stock.
However, the next three days are holidays in Japan, so your order will unfortunately be delayed.
If you require the product in hurry, then we will accept cancellation, so please request a cancellation if this is the case.
However, if you do not mind waiting a little longer, then the despatch of the product will be a little late. Is it possible for you to wait a little longer?
Please accept our apologies.
Thank you very much for your patience.
ありがとう。とても助かりました。