Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Founded in 1963 by Sante Mazzarolo in Asolo, Italy, the company started out m...

Original Texts
Founded in 1963 by Sante Mazzarolo in Asolo, Italy, the company started out making hiking and ski boots, but quickly shifted its focus to making boots for motocross racing as well as road racing boots shortly thereafter. Having enjoyed great success with many world champions such as Roger DeCoster, Kenny Roberts and Mick Doohan, the 1990s saw the company branch out into manufacturing all types of technical protective gear for motorcycling ranging from gloves and jackets to full leather suits.
Today the company is headed by Sante's son, Gabriele Mazzarolo and has offices in Los Angeles and Tokyo while the original headquarters and main research & development facility remain in Northern Italy.
Alpinestars has recently developed the Tech Air Race System - a highly advanced, electronic airbag safety system that utilizes an advanced data logging unit and dual charge inflation module. This system is currently being used in the MotoGP and World Superbike championships and ultimately will contribute to motorcycle rider safety on the street.

Alpinestars was also a renowned manufacturer of mountain bikes up until production ceased in 1996 and has now focused on producing a specialist line of clothing and rider protection for mountain bike athletes.
Translated by oier9
1963年、Sante Mazzarolo氏によってイタリアはアーゾロに設立された。同社ははじめハイキングブーツやスキーブーツを製造していたが、その後まもなくロードレース用ブーツやモトクロスレース用ブーツの製造に移行した。Roger DeCosterやKenny Roberts、Mick Doohanといった多くの世界チャンピオンと共に素晴らしい成功を収め、1990年代には支店を設立し、手袋やジャケット、フルレザースーツに至るまで、あらゆる種類のモーターサイクル用防護具の製造を手掛けた。
今日では、Sante氏の息子のGabriele Mazzaroloを筆頭に、大本の本社と主な研究開発施設は北イタリアに残しつつ、ロサンゼルスと東京にオフィスを構えている。
Alpinestarsは最近Tech Air Race Systemを開発した――高度な電子エアバッグ安全システムで、先進的なデータ記録装置と二重装填膨張モジュールを利用している。このシステムは現在モトGPとスーパーバイク世界選手権で使用されており、最終的には一般のオートバイライダーの安全に貢献することになるだろう。

Alpinestarsはマウンテンバイクの有名メーカーでもあったが、1996年には生産を中止し、現在はマウンテンバイク選手向けの衣類やライダー保護具といった専用商品の生産に焦点を当てている。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1255letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$28.245
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact