[Translation from Japanese to English ] I'm sorry I didn't get back to you sooner. I was in the U.S to purchase some...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko , kawaii , leutene ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kouta at 24 Apr 2013 at 11:23 3770 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。
買付でアメリカに行ってました。

FURminator for Cats (Purple)を300個送料込みで2400US$ですね。
安くしていただいてありがとう!
5月1日に購入します。

またいつも購入している Speakers X-Miniを50個購入すると話していましたが、
100個に変更できますか?




こんにちは。
無事帰国しました^^
5月1日に3d cushion cover giantを20ロット購入したいです。
値段を教えてください。

I apologize for my late reply.
I was on business trip as a buyer in the USA.

So 300 FURminator for Cats (Purple) including shipping charge is US2400, isn't it.
Thank you for giving me a discount.
I will purchase them on May 1st.

Also, I have mentioned before that I would purchase 50 Speakers X-mini. But can I purchase 100 instead of 50?

Hello.
I just returned :)
I'd like to purchase 20 lot of the 3rd cushion cover giant.
Please let me know the price for it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime