Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked the shipping situation. As the product was sent by standard shippi...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translator : ( kawaii ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by okotay16 at 24 Apr 2013 at 01:06 3359 views
Time left: Finished



発送状況を確認致しました。
商品はスタンダードでの発送している為、追跡履歴のオプションがついておらず
残念ながら商品の位置を確認することができませんでした。
私に協力できることがあればご連絡ください。
よろしくお願い致します。


A)NA
]I am still waiting to receive this item. Please inform me about when it will arrive.


[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 01:18
I checked the shipping situation.
As the product was sent by standard shipping, there is no tracking history option, so unfortunately, I could not check the product's location.
Please contact me if there is anything I can do to assist you.
I look forward to any enquiries you may have.

A)NA
]I am still waiting to receive this item. Please inform me about when it will arrive.
★★★★☆ 4.0/2
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 01:13
We have checked the shipping details.
The item was shipped by standard shipping so the option for tracking history was not included in this service. So unfortunately, we couldn't locate where the item was.
If we can assist you with anything else, please contact us.
Thank you.

A)NA
]I am still waiting to receive this item. Please inform me about when it will arrive.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime