[Translation from English to Japanese ] the album was set in the MA Shop double times. This was a mistake taken by me...

This requests contains 497 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 14pon ) and was completed in 2 hours 7 minutes .

Requested by onigawara at 16 Apr 2013 at 20:42 931 views
Time left: Finished

the album was set in the MA Shop double times.
This was a mistake taken by me.

But I have the same album on stock.
It looks similar like the picture on the MA shop.
The album is complet, and on the inside of the book cover is a 4cm big spot

In the apendix of the e-mail are 2 pcitures so you can see.

The price is the same.

If you want to have the album you have to
send me 9€ for shipping costs.
Because the shipping for this item is not 10€
it is 19€ because of the size and the weight (over 1000g).

あのアルバムはMA Shop にダブって掲載してしまいました。私のミスです。

でも、まだ同じものの在庫があります。
見た目はMA shop に載せた写真と同じようなものです。
このアルバムは完璧です。ただ、表紙の裏に4センチ大のしみがあります。

このメールに写真を2点添付しました。

値段は同じです。

このアルバムがほしい場合は、輸送料を9ユーロください。
これはサイズが大きくて重いので(1キロ以上)輸送料が10ユーロではなく19ユーロかかるのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime