昨今、若い世代はこのブランドを知らない状況になってきています。
ライセンサー(Licenser)として、我々はこのブランドを広く知らしめることを大阪株式会社から要請されています。
ご面倒をお掛けしますが、引き続きIRSの対応をよろしくお願いします。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2013 at 23:48
Recently, the young generation don't know the name of this brand. We are asked to spread the brand's name as a licenser, by Osaka Co., Ltd.
I'm sorry to trouble you, but I would like you to deal with IRS continuously.
trust_1 likes this translation
I'm sorry to trouble you, but I would like you to deal with IRS continuously.
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2013 at 19:59
Today it seems that the young people do not know this brand.
We are requested to let this brand widely known as the one who holds the license by Osaka Co. (大阪株式会社).
Thank you for your support and we will appreciate your continued business with RS.
trust_1 likes this translation
We are requested to let this brand widely known as the one who holds the license by Osaka Co. (大阪株式会社).
Thank you for your support and we will appreciate your continued business with RS.
★★★☆☆ 3.0/1