Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ・I know the place. ・the town my mother depicted ・I must have the destinatio...

Original Texts
・その場所を知ってるわ 
・母の想い描いた街 
・行き先を決めなければ
・父が見た風景
・世界中の息づかい
・毎日想う事
・夏の匂い
・昼寝の場所が見つからない
・夏が呼んでいる
・会いに行く
・きっと去年と同じだと思うの

遅くなりましてすみません。
リストを送ります。
作品の印刷はジークレー印刷です。
価格はプリント作品のみになります。
注文があった場合注文後に印刷し、エディションとサインを入れてお送ります。
到着まで2週間ほどかかってしまいますがよろしいでしょうか。
開設を楽しみにしています。
Translated by chippygirl
- I know that place
- The town my mother has dreamed of
- I must decide my destination
- The landscape my father saw
- Breathing all around the World
- The things I fantasize
- The scent of summer
- No place for a nap
- Summer is calling
- I'm coming to see you
- It's the same as last year

I apologize for the delay.
I am sending you the list.
The printing of the works is all by jet print.
The price is for the printed works only.
Once the order is received, they will be printed and sent to you with the edition and signature.
It would take about 2 weeks to be delivered to you. I hope that is okay.
I look forward on the opening.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
25 minutes
Freelancer
chippygirl chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...