Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. We agreed with the matter of the quantity and the price. We'll mak...
Original Texts
こんにちは。
数量・価格の件、了解いたしました。
前払いの40%の振込手続きを致します。
納期は、どのくらいですか?
カタログ用の写真を撮りたいので、今回オーダーした商品1点づつ(マットコーティング)をお送り頂けます様お願い致します。
ご返信お待ちしております。
サンプルにつきましては、発送いただいて、大丈夫です。
弊社のアカウントナンバー
配送業者 UPS
アカウントナンバー W5682W
ご返信遅れておりまして、申し訳ございません。
宜しくお願い致します。
数量・価格の件、了解いたしました。
前払いの40%の振込手続きを致します。
納期は、どのくらいですか?
カタログ用の写真を撮りたいので、今回オーダーした商品1点づつ(マットコーティング)をお送り頂けます様お願い致します。
ご返信お待ちしております。
サンプルにつきましては、発送いただいて、大丈夫です。
弊社のアカウントナンバー
配送業者 UPS
アカウントナンバー W5682W
ご返信遅れておりまして、申し訳ございません。
宜しくお願い致します。
Translated by
takapitan
Hello.
We've confirmed the quantity and the price.
We will start processing of 40% advanced payment.
How long will it take before we receive the item?
Please send one sample for each item we ordered this time(matte coating), since we will take photos for a catalog.
We'll be waiting for your reply.
You can ship the samples now.
Our company's account number
Carrier: UPS
Account number: W5682W
We're sorry for our late reply.
Thank you.
We've confirmed the quantity and the price.
We will start processing of 40% advanced payment.
How long will it take before we receive the item?
Please send one sample for each item we ordered this time(matte coating), since we will take photos for a catalog.
We'll be waiting for your reply.
You can ship the samples now.
Our company's account number
Carrier: UPS
Account number: W5682W
We're sorry for our late reply.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
takapitan
Starter
英検1級、TOEIC990点です。
タガログ語の翻訳もできます。
タガログ語の翻訳もできます。