Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A feeling of opening which a new open air weaves. The rich sound which realiz...

This requests contains 395 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translator : ( leutene ) and was completed in 8 hours 51 minutes .

Requested by yaraku at 05 Apr 2013 at 16:47 1528 views
Time left: Finished

新たなオープンエアーが織り成す開放感。広帯域再生を実現する豊かなサウンド。迫力のある低域と美しい中高域まで再現する新開発の大口径ドライバーにより、広帯域再生を実現します。開口率の高いハニカムパンチングがケース内の空気の流れをスムーズにし、美しい余韻を奏でます。立体縫製を施した起毛素材のイヤパッドを採用。立体的に耳をホールドすることで、低域のヌケを防ぐとともに快適な装着感を実現します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2013 at 23:46
A feeling of opening which a new open air weaves. The rich sound which realizes broadband reproduction. The large-diameter driver of the new development to reproduce up to mid-high range and beautiful low-a powerful, providing a wide band playing. Honeycomb punching with a high open aperture ratio makes the flow of the air within a case smooth, and it plays a beautiful reverberation. Sleeves of raising material which gave solid sewing is adopted. With holding an ear in three dimensions, while preventing low-pass, a comfortable feeling of wearing is realized.


yaraku likes this translation
leutene
Rating 55
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2013 at 20:07
Sense of openness made by Open Air Dynamic. Rich sound reproduction realized by the broadband. Newly developed drivers with larger diameter reproduce the range of low with the quality of being powerful and beautiful mid-high realized the broader band range.
Perforated honeycomb punching with wider aperture makes the flow of air efficient inside of the case and leaves the lingering sound.
Adopted the ear pads sewn with 3 dimensional method and made with blushed material. The headphone holds ears 3 dimensionally which captures the low ranged sound and provides the comfortable fit.
yaraku likes this translation

【商品仕様・説明】 ● 高耐入力のCCAWボイスコイルφ53mmドライバーで広帯域再生。 ● アルミニウム製ハニカムパンチングケースを採用し強度と軽量化を両立。 ● 3Dウイングサポートで軽快な装着感を追求。圧迫感を抑えたトータルイヤフィット設計。 ● 高耐久性と適度な柔軟性のある起毛素材のイヤパットでフィット感を向上。 ● 取り回ししやすく絡みにくい高弾性TPEシース採用のOFC導体片出しコード。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2013 at 01:38
[Product Specification/Description] ● Large bandwidth reproduction with the CCAW voice coil phi53-mm driver for high input. ● Honeycomb punching case made from aluminum is adopted, and intensity and a weight saving are made compatible. ● A light feeling of wearing is pursued by 3D wing support. ● Total ear fitting design that controls the sensation of pressure. ● A feeling of fitting is improved by ear pad of raised fabric with high durability and moderate flexibility. ● It is easy to manage, the high elasticity TPE sheath adoption which cannot be involved easily acts as OFC conductor.


yaraku likes this translation
leutene
Rating 55
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2013 at 19:18
[Features]
● CCAW voice coil wire for improved power handling and 53mm diameter drivers for wider ranged sound
● Both strength and lightweight honeycomb adopted punching aluminum case
●Light weight 3 dimensional wing support provides the maximum comfort. Total ear fitting design without feeling the pressure.
● Improved the fit by ear pads made with brushed material provides high durability and adequate flexibility
●OFC conductor with the single side striped out code adopted tangle resistant TPE sheath with high elasticity for easy maneuverability.
yaraku likes this translation

Client

Additional info

ECサイトの説明文の英訳です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime