Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, It's been a while since we last talked. In Japan cherry blossoms a...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 2 hours 36 minutes .

Requested by kenchan at 04 Apr 2013 at 10:43 2631 views
Time left: Finished

お久しぶりです!
日本は桜が満開でかなり過ごしやすい気候です!

下記の時計を購入希望です。
どうしたらもっと数量が買えるでしょうか??
もっとまとめ買いが必要な場合は言ってもらえれば頑張ります。
メーカーに交渉して頂ければ嬉しく思います。
もし毎月100本以上購入できるようであれば報酬を今の倍払います。

まずは在庫の確認よろしくお願いします。
下記リストのものであればあれば購入します。

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 13:19
Hello,

It's been a while since we last talked.
In Japan cherry blossoms are in full bloom. It's a mild weather.

I would like to buy the following watch.
How can I buy a large quantity?
If I have to buy a large quantity at once, please tell me. I'll see what I can do.
I would appreciate it if you could negotiate with the manufacturer.
If I can buy more than 100 per month, I will double your current reward.

First, please check if you have the following items in stock.
I would buy anything on the list.

Thank you in advance.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 10:58
How have you been?
The weather is getting a little more bearable here in Japan with cherry blossoms in full bloom!

I'd like to purchase the following watches.
Could you tell me what I need to do in order to purchase a large quantities?
If I need to order more quantities, I will do my best!
That would be great if you can negotiate with the manufacturer.
I will pay you double if I can buy 100 units or more on a monthly basis.

First, please take inventory.
I will purchase whatever are on the following list.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime