Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am extremely sorry, but the additional fee is too high, so I would like to ...

This requests contains 155 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , moris97 , miminoir ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by nishiyama75 at 05 Jan 2011 at 16:00 2078 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

申し訳ないのですが、 追加料金が高いのでサンプルオーダーはキャンセルしたいです。しかし、サンプルは展示会で必要なので2月 16日から23日の1週間貸して頂くのは可能ですか。確認ですが、先月、 間違って1件のオーダー 分をあなたに同じメールで2度ご報告してしていました。 従って先 月のオーダーは、1件のみです。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2011 at 17:45
I am extremely sorry, but the additional fee is too high, so I would like to cancel the sample order. However, I would like to use the sample at the exhibition, is it possible to borrow the sample for one week, from February 16th to 23th?
Also, just to make sure, last month I sent a duplicated mail of the same order two times by accident. Therefore, last month's order was just one time.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2011 at 16:13
We are sorry but we would like to cancel the sample order due to the high additional cost. However we need samples for the exhibition, so could you lend us the ones for a week from February 16th to February 23. Just let us confirm that we placed one order last month, although we mistakenly reported you in duplicated emails about one order.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2011 at 16:30
I am sorry but I want to cancell the sample order because additional charges are expensive. But we need the sample for the exhibition so is it possible to lend it us for a week from Feburary 16th to 23rd? As a confirmation, I mistakenly e-mail you twice for one order last month. Therefore the order for last month is only one.
miminoir
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2011 at 17:06
I am terribly sorry but I would like to cancel sample order, as the additional charge is high. However, could I borrow samples during the exhibition for one week, February 16th to 23rd ? I would also like to confirm that last month I have sent you e-mail twice regarding to the same order by mistake, thus I have only made you order once last month.
moris97
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2011 at 17:01
We are sorry, but since we cannot afford the high extra charges for the sample, please cancel the sample order. On the contrary, would it be possible to rent us the sample from February 16th. to 23rd for a week during the exhibition?
Moreover, we would like to reconfirm that we have placed an order twice by our mistake last month with same mail, therefore, please confirm that our last order was only one, thanks.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime