いつもありがとう
前の担当者(ケン)からアツシに御社の担当が変わりました。
アツシは英語が苦手ですが宜しくお願いします。
私は下記の商品を追加で購入したいです。
直近の為替の変動で今の価格では日本での販売は厳しいです。
商品Aを220ドル、商品Bを320ドルに安くしてもらえませんか?
あなたの協力を私は心からお願いします。
今年の夏もあなたから多くの商品を購入します。
良い返事をお待ちしています。
ありがとう
Rating
44
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2013 at 05:35
Thank you as always.
The previous window person, Ken, has been replaced by Atsushi.
Atsushi’s English skills are somewhat limited, but please be patient.
I would like to place the following additional order.
Because of the recent exchange rate fluctuations we can hardly make profits at the current prices.
Could you reduce the price of A to $220 and the price of B to $320?
I please your cooperation and understanding sincerely.
This summer we plan to buy a large quantity from you.
I look forward to receiving your favorable answer.
Thank you.
The previous window person, Ken, has been replaced by Atsushi.
Atsushi’s English skills are somewhat limited, but please be patient.
I would like to place the following additional order.
Because of the recent exchange rate fluctuations we can hardly make profits at the current prices.
Could you reduce the price of A to $220 and the price of B to $320?
I please your cooperation and understanding sincerely.
This summer we plan to buy a large quantity from you.
I look forward to receiving your favorable answer.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2013 at 06:01
Thank you all the time.
Atsushi will support your company from now, taking place of the previous person (Ken).
Atsushi is not too good at English. I'd appreciate your understanding.
I would like to purchase the following items additionaly.
Recent change in exchange rates makes it difficult to sell them in Japan.
Would it be possible to sell item A at $220 and item B at $320, considering discount?
I would highly appreciate your support.
I will purchase more items this summer as well.
I hope I will hear positive comments.
Thank you in advance.
Atsushi will support your company from now, taking place of the previous person (Ken).
Atsushi is not too good at English. I'd appreciate your understanding.
I would like to purchase the following items additionaly.
Recent change in exchange rates makes it difficult to sell them in Japan.
Would it be possible to sell item A at $220 and item B at $320, considering discount?
I would highly appreciate your support.
I will purchase more items this summer as well.
I hope I will hear positive comments.
Thank you in advance.