[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. The previous window person, Ken, has been replaced by...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by aripo905 at 02 Apr 2013 at 04:30 3739 views
Time left: Finished

いつもありがとう

前の担当者(ケン)からアツシに御社の担当が変わりました。

アツシは英語が苦手ですが宜しくお願いします。

私は下記の商品を追加で購入したいです。

直近の為替の変動で今の価格では日本での販売は厳しいです。

商品Aを220ドル、商品Bを320ドルに安くしてもらえませんか?

あなたの協力を私は心からお願いします。

今年の夏もあなたから多くの商品を購入します。

良い返事をお待ちしています。

ありがとう

Thank you all the time.
Atsushi will support your company from now, taking place of the previous person (Ken).
Atsushi is not too good at English. I'd appreciate your understanding.
I would like to purchase the following items additionaly.
Recent change in exchange rates makes it difficult to sell them in Japan.
Would it be possible to sell item A at $220 and item B at $320, considering discount?
I would highly appreciate your support.
I will purchase more items this summer as well.
I hope I will hear positive comments.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime