Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. The previous window person, Ken, has been replaced by...
Original Texts
いつもありがとう
前の担当者(ケン)からアツシに御社の担当が変わりました。
アツシは英語が苦手ですが宜しくお願いします。
私は下記の商品を追加で購入したいです。
直近の為替の変動で今の価格では日本での販売は厳しいです。
商品Aを220ドル、商品Bを320ドルに安くしてもらえませんか?
あなたの協力を私は心からお願いします。
今年の夏もあなたから多くの商品を購入します。
良い返事をお待ちしています。
ありがとう
前の担当者(ケン)からアツシに御社の担当が変わりました。
アツシは英語が苦手ですが宜しくお願いします。
私は下記の商品を追加で購入したいです。
直近の為替の変動で今の価格では日本での販売は厳しいです。
商品Aを220ドル、商品Bを320ドルに安くしてもらえませんか?
あなたの協力を私は心からお願いします。
今年の夏もあなたから多くの商品を購入します。
良い返事をお待ちしています。
ありがとう
Translated by
naokey1113
Thank you all the time.
Atsushi will support your company from now, taking place of the previous person (Ken).
Atsushi is not too good at English. I'd appreciate your understanding.
I would like to purchase the following items additionaly.
Recent change in exchange rates makes it difficult to sell them in Japan.
Would it be possible to sell item A at $220 and item B at $320, considering discount?
I would highly appreciate your support.
I will purchase more items this summer as well.
I hope I will hear positive comments.
Thank you in advance.
Atsushi will support your company from now, taking place of the previous person (Ken).
Atsushi is not too good at English. I'd appreciate your understanding.
I would like to purchase the following items additionaly.
Recent change in exchange rates makes it difficult to sell them in Japan.
Would it be possible to sell item A at $220 and item B at $320, considering discount?
I would highly appreciate your support.
I will purchase more items this summer as well.
I hope I will hear positive comments.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
naokey1113
Starter