Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After that I explained to the Japanese customs, but I was told that in Japan ...
Original Texts
その後日本の通関に説明をしましたが、日本ではクロコダイルのすべてにおいて輸出国の証明書が必要と言われ、それがあれば輸入は出来るようです
ですので、貴方の元へ商品を返送しなければならなくなり恐らく2週間程度で手元に届くと思いますので、届きましたら輸出証明書の原本と一緒に再度私宛に商品を送って頂けませんでしょうか。
証明書のコピーを私し宛にメールして頂けると助かります。
もし、輸入証明書の発行が出来ない場合日本に輸入出来ませんのでその際は返金していただけ
ますよう宜しくお願いいたします。
ですので、貴方の元へ商品を返送しなければならなくなり恐らく2週間程度で手元に届くと思いますので、届きましたら輸出証明書の原本と一緒に再度私宛に商品を送って頂けませんでしょうか。
証明書のコピーを私し宛にメールして頂けると助かります。
もし、輸入証明書の発行が出来ない場合日本に輸入出来ませんのでその際は返金していただけ
ますよう宜しくお願いいたします。
Translated by
naoya0111
I explained the customs in Japan, they said that a certificate from the exporting country must be needed when we import crocodile products. If we have the certificate, we can import it.
So, we have to return the product to you and it will arrive there in 2 weeks. Could you ship the product with the original certificate to me ?
I would appreciate it if you could send me the copy of the certificate by email.
If you can't issue the certificate, the product cannot be imported in Japan.
If that happens, please give me a full refund.
Best regards,
So, we have to return the product to you and it will arrive there in 2 weeks. Could you ship the product with the original certificate to me ?
I would appreciate it if you could send me the copy of the certificate by email.
If you can't issue the certificate, the product cannot be imported in Japan.
If that happens, please give me a full refund.
Best regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...