Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] ‘I experienced this same speed of movement, this same intensity, on a journey...

Original Texts
‘I experienced this same speed of movement, this same intensity, on a journey to Buenos Aires in a French boat. After lunch the nurses and children used to watch the ship's Punch and Judy Show. I was the only adult to join them. I enjoyed myself enormously, not only through observing the pleasure of the children but on my own account, and I said to myself -when one of the characters was being soundly thrashed with Punch's stick on back and sides -“How often in one's life one would dearly love to do just that to certain people! This way of expressing one's opinion by beating with a stick (I was in a quarrel with many things at the time) is not such a bad idea . . ."
Translated by pinkgirl3
フランス製のボートを駆ってのブエノスアイレスへの旅で、わたしは同様の移動スピードとその激しさを経験した。昼食後、世話人と子供たちは船上でのPunch とJudy のショーを見るのがお決まりだった。彼らにまじって観劇する大の大人はわたしだけであった。わたし自身大いに楽しんだ、子供たちの喜ぶ姿を見ていたから楽しめたのではなく、わたし自身のために楽しんでいたのだ。登場人物の一人がPunchのもつ棒で背中や脇をたたかれている時、わたしは「人生の中でどれだけ人々に知らしめるためだけに自分の好きなことをできるだろうか。棒でたたいて自分の意思を表現するののもまんざら悪い方法ではないようだ。(そのときのわたしは、いろいろな事柄で口論をしていた。)」とつぶやいていた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
673letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.15
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
pinkgirl3 pinkgirl3
Starter