Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The weight written on the spec sticker is before the hot melt, weight, and ti...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , pinkgirl3 ) and was completed in 13 hours 48 minutes .

Requested by kurihide at 29 Mar 2013 at 07:50 1172 views
Time left: Finished

The weight written on the spec sticker is before the hot melt, weight, and tip. Its the raw weight of the head. I might have a lighter weight you can swap with that one.

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2013 at 21:38
スペックのシールに記載されている重量はホットメルト、おもり、チップを付属する前のものです。それはヘッド部分の加工前のおもりのことです。わたしの方に交換できるもっと軽量のものがあるかもしれません。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2013 at 09:52
スペック・ステッカーに書かれている重さは、ホットメルト、錘、およびキャップなしでのものです。加工前の時の重量になります。それと交換できるより軽いものがあるかもしれません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime