Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - Tell me how he feels about staying with other dogs. It feels very natura...

This requests contains 1175 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( hypercard , ytoda ) .

Requested by aiai at 30 Dec 2010 at 07:57 2041 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

Cのお母さんが外出中、彼女のベッドでオシッコをしたことについて、何か伝えたいことがあったら教えてくれますか?
誰もいない家にMがひとりでいる。寂しい感覚。お母さんのドアが少し開いていて、シルクのような生地でミシン目のある白いベッドカバーのかかったベッドが見えました。とても不安な気持ちでブルブル震えているM。いつもいるお母さんがいないので、お母さんの匂いを求めて部屋に入り、不安を抑えきれずオシッコをしてしまった。(心理的な不安が原因で、意図的なものではないと感じました。)

ytoda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2010 at 16:12
- Tell us anything about peeing on C's mom's bed while she was out.

M was at home without any others. Feeling lonely. The door of mom's room was slightly open, and M could see the bed with a stitched white silklike cover. M was shaking with anxiety, then he entered mon's room to seek her scent for he could not find her, who was always at home. He peed for he could not stop the anxiety; it seems the peeing came from mental anxiety and was not on purpose.
★★★☆☆ 3.0/1
hypercard
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2010 at 19:52
Could you tell me if you want anything to tell about the fact that he went for a pee in C's bed when her mother is going out?
M was in the house alone. It was lonely feeling. The door of mother's room was opened and I can see a bed that is covered with white bed cover made of like silk and that has perforations. M is shuddering with very anxious feeling. Because the mother who is always with him was not there, he went into the room looking for mother's smell and could not control his anxiety, we went for a pee. (I felt that it was because not on purpose but of mental anxiety.)
Original Text / Japanese Copy

オシッコを我慢すると、体によくないの。家の中で、我慢せずに出したいときに出せるようになるために、Cにできることがあったら教えてくれますか?
答えに戸惑う感覚、家の中ではゆっくり落ち着いてオシッコをする場所がないような感覚を受け取りました。Mは、オシッコをしている所を人に見られるという事に対してよりも、匂いに敏感になっているよう。恥ずかしい、という感覚。

Original Text / Japanese Copy

毎日Cが外に連れて行ってオシッコするようにしたらどうでしょう?
「もちろんそうすればオシッコはできるようになるよ。でも、そうすると今度はボクの体が汚れるし、汗で匂うだろうし、それでまた彼女が困ることになるんだ。。」毎日の散歩がCに負担をかけることを気にしている様子でした。

Cが外出中、彼女の部屋のある上の階でひとりで過ごすのと、Cのお母さんのいる下の階で過ごすのとでは、どちらがいいか教えてくれる?
お母さんと一緒に過ごすほうが安心する。独りでいるのは怖い、嫌だという感覚。

Original Text / Japanese Copy

他のワンちゃんを迎える、ということに対しては、どんな気持ちがするか教えてくれますか?
とても自然で、肯定的な感じを受け取りました。Mはフレンドリーで寂しがりやなので、友達感覚で、対等な関係の弟がいると嬉しいようです。

ytoda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2010 at 16:33
- Tell me how he feels about staying with other dogs.

It feels very natural and positive. He would be happy if he could have a brother who he's able to deal with like a friend and establish a fifty-fifty relationship.
★★★★☆ 4.0/1
hypercard
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2010 at 18:58
Can you tell me how you feel to invite another dog?
I felt that it is very natural and affirmative. Because M is friendly and a dog who gets lonely easily, He is very happy if he has a younger brother who is like a friend and has equal relationship.
★★☆☆☆ 2.0/1
Original Text / Japanese Copy

「C、ボク達は今、とても厳しくてつらい状況にいるよね。僕と君はソックリなんだ。お互いTに心底頼っていたから悲しくて仕方がないけれど、それでも生きていかなくっちゃ。ボクにとっては君がすべてだよ。君にとって、ボクがすべてではないのは分かってる。もちろん悲しいけれど、それはそれでボクはボクなりに精一杯受け止めている。ボクが君にできること、それはちっぽけなことなんだ。ただ一緒に生きていくこと。それだけだよ。全身全霊を込めて愛しているよ。」

Original Text / Japanese Copy

オシッコをしたがらない原因は、家の中にこもる匂いを気にするせいのようなので、Cには、1日2回、朝晩Mを散歩に連れ出すことで解決できるのではないか、とアドバイスしました。また、散歩をすることで体臭が増したり、体が汚れることについては、頻繁に塗れタオルで拭いたり、消臭剤を使ったりして対処する他ないかもしれませんが、何よりMの健康(正常に排尿できるようになること)を優先させる必要がある、ということも伝えました。

Client

Additional info

アニマルコミュニケーションの内容です。Cはクライアント(女性)、MとTは犬(オス)です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime