商品を受け取りました。
追加で頂いたマウスパッドもありがとうございます。
限定品として販売するつもりです。
さて、小売価格についてです。
どのような状況でしょうか?
作業を円滑に進めるために、弊社から各販売業者に連絡をとっても良いですか?
あなたの考えを聞かせてください。
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 09:48
I received the item.
Thank you for sending me an extra mouse pad, too.
I am going to sell it as a limited item.
Now for the retail price, will you let me know what's going on?
Is it all right with you if we directly contact each distributor to facilitate the project?
Please let me know your idea.
eirinkan likes this translation
Thank you for sending me an extra mouse pad, too.
I am going to sell it as a limited item.
Now for the retail price, will you let me know what's going on?
Is it all right with you if we directly contact each distributor to facilitate the project?
Please let me know your idea.
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2013 at 09:53
We received the products.
Thank you for the extra mouse pads as well.
We plan to sell them as limited items.
By the way, what is the current situation regarding the retail price?
Can we contact the distributors to make sure that the tasks will go smoothly?
Please let me know what you think.
eirinkan likes this translation
Thank you for the extra mouse pads as well.
We plan to sell them as limited items.
By the way, what is the current situation regarding the retail price?
Can we contact the distributors to make sure that the tasks will go smoothly?
Please let me know what you think.