Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I sell items in Amazon Japan and online shops at a company called □. I was l...
Original Texts
私は□という会社で日本のamazonやネットショップで販売しています。
私は継続的に取引ができるセラーをe-bayで探していた所、あなたを見つけました。
今回はe-bayで購入しましたが、次回からはpaypalを通してあなたから直接購入したい。
その時は多くの数量を購入します。
そして継続的に取引ができるセラーを探しています。
何故このような事をお願いするか説明すると、e-bayでは、セラーが払っている販売手数料がとても高い。
あなたは販売手数料を省いて私に販売して欲しい。
私は継続的に取引ができるセラーをe-bayで探していた所、あなたを見つけました。
今回はe-bayで購入しましたが、次回からはpaypalを通してあなたから直接購入したい。
その時は多くの数量を購入します。
そして継続的に取引ができるセラーを探しています。
何故このような事をお願いするか説明すると、e-bayでは、セラーが払っている販売手数料がとても高い。
あなたは販売手数料を省いて私に販売して欲しい。
Translated by
transcontinents
I sell items in Amazon Japan and online shops at a company called □.
I was looking for sellers on eBay to continuously deal with and I found you.
I bought on eBay this time, but I'd like to directly buy from you through PayPal starting next time.
I'll buy in bulk then.
And I'm looking for a seller to continuously deal with.
The reason why I ask you is because sales fee on eBay paid by sellers is very expensive.
I'd like you to sell at the price excluding the sales fee.
I was looking for sellers on eBay to continuously deal with and I found you.
I bought on eBay this time, but I'd like to directly buy from you through PayPal starting next time.
I'll buy in bulk then.
And I'm looking for a seller to continuously deal with.
The reason why I ask you is because sales fee on eBay paid by sellers is very expensive.
I'd like you to sell at the price excluding the sales fee.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...