Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] That should work for you as long as you are not using any other discount and...
Original Texts
That should work for you as long as you are not using any other discount and you are only purchasing rugs from the site.
That does not accumulate until you go to proceed to checkout and put your email address in.
It should not have been as they were not allowed to be combined.
Unfortunately you cannot combine loyalty points with any other offer on our site.
Your points go towards rugs that do not have a coupon code attached to it.
If you are using your coupon points your order should be adjusted as soon as you sign into your account and you add the rug to your shopping cart.
What is the 25% coupon code you are trying to add to your order? Can you also provide us with the item number too.
Translated by
transcontinents
お客様が他の割引を使わずサイトでラグのみお買い上げの場合は問題ないはずです。
チェックアウトに進み、メールアドレスを入力するまで蓄積されません。
これらは組み合わせてはいけないものですので間違いです。
残念ながらロイヤリティポイントとその他のものは弊社サイトで併用いただけません。
お客様のポイントはクーポンコードがついていないラグに適用されます。
クーポンポイントをお使いになられる場合、お客様がアカウントにサインインしてラグをショッピングカートに追加され次第適用されます。
ご注文に追加されようとしている25%クーポンコードは何ですか?商品番号もあわせてお知らせください。
チェックアウトに進み、メールアドレスを入力するまで蓄積されません。
これらは組み合わせてはいけないものですので間違いです。
残念ながらロイヤリティポイントとその他のものは弊社サイトで併用いただけません。
お客様のポイントはクーポンコードがついていないラグに適用されます。
クーポンポイントをお使いになられる場合、お客様がアカウントにサインインしてラグをショッピングカートに追加され次第適用されます。
ご注文に追加されようとしている25%クーポンコードは何ですか?商品番号もあわせてお知らせください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 694letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.615
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...