Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Fountain Pen Nib Repairs and Customizations Price List We specialize in nib...

Original Texts
Fountain Pen Nib Repairs and Customizations Price List

We specialize in nib modifications and repairs. We also offer limited pen body repair services if nib work is also being done. Please call us first before sending in your pen or nib.

If you make a purchase, new or pre-owned, it can be customized prior to shipping with a one to two day turnaround – consult the chart below for pricing. Pens and nibs purchased from us within the past six months will be customized on a rush basis (approximately two week turnaround) at no additional cost. Normal customization fees apply.

Translated by pinkgirl3
万年筆ペン先の修理、カスタマイズ料金表

ペン先の調整、修理は弊社が得意とするところです。ペン先への調整、修理とともにペン本体の修理も数量限定ですが承っております。ペン、またはペン先を弊社へ送っていただく際には、まずお電話いただけると幸いです。

新品、または中古品をご購入いただいた場合、出荷の前に1-2日にてカスタマイズ可能です。下記料金表をご確認のうえ、ご検討ください。6ヶ月以内にペン、またはペン先をご購入のお客様には追加料金なしで急ぎのカスタム調整に応じさせていただきます。(2週間ほどお時間をいただきます。)その際、通常のカスタム料金は発生します。

tatsuoishimura
Translated by tatsuoishimura
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1099letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$24.735
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
pinkgirl3 pinkgirl3
Starter
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...