Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Customization Services: Many old, and new, fountain pens are beautiful object...
Original Texts
Note: Once we increase the flexibility of a nib, there is no going back! Read a Nibworks News article on flexible nibs.
– Adjust ink flow
Note: You may not need to send your pen in for this. Click here to consult our Pen Maintenance Page first
– Customize tips for left-handed writers
Note: We have extensive experience customizing nibs for left-handed writers.
* You may not need to send your pen in for this.
Consult our Pen Maintenance Page first.
– Adjust ink flow
Note: You may not need to send your pen in for this. Click here to consult our Pen Maintenance Page first
– Customize tips for left-handed writers
Note: We have extensive experience customizing nibs for left-handed writers.
* You may not need to send your pen in for this.
Consult our Pen Maintenance Page first.
Translated by
xemix
注意:ひとたびペン先の柔軟性を増す改造を施すと、元に戻すことはできません。
Nibworks News(ペン先製作ニュース)の中の柔軟性の高いペン先に関する記事をご覧ください。
―インクの流出量の調整
注意:この調整をするために貴方のペンを当店に送らなくてもよい場合があります。
こちらをクリックして、ペンのメンテナンスページでまずはご確認下さい。
―左利きのお客様のためのペン先のカスタマイズ
当店は左利きのお客様のペン先のカスタマイズんをした幅広い経験がございます。
*この調整をするために貴方のペンを当店に送らなくてもよい場合があります。
こちらをクリックして、ペンのメンテナンスページでまずはご確認下さい。
Nibworks News(ペン先製作ニュース)の中の柔軟性の高いペン先に関する記事をご覧ください。
―インクの流出量の調整
注意:この調整をするために貴方のペンを当店に送らなくてもよい場合があります。
こちらをクリックして、ペンのメンテナンスページでまずはご確認下さい。
―左利きのお客様のためのペン先のカスタマイズ
当店は左利きのお客様のペン先のカスタマイズんをした幅広い経験がございます。
*この調整をするために貴方のペンを当店に送らなくてもよい場合があります。
こちらをクリックして、ペンのメンテナンスページでまずはご確認下さい。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1988letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $44.73
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...
Freelancer
fighttomorrow
Starter
・TOEIC865点のスコアです。
・ブログやツイッターをしており、勉強も兼ねて日本語の文章と英語の文章で同時に更新をしています。
・翻訳スクールで通...
・ブログやツイッターをしており、勉強も兼ねて日本語の文章と英語の文章で同時に更新をしています。
・翻訳スクールで通...