Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hi, I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will ...
Original Texts
こんにちは。
即決で購入しました。
大変申し訳ないのですが、
お支払いは4月1日になりますがよろしいでしょうか?
商品に目立った傷などはありますか?
落札後にお話してすみません。
とっても欲しかった商品なので購入しました。
宜しくお願い致します。
即決で購入しました。
大変申し訳ないのですが、
お支払いは4月1日になりますがよろしいでしょうか?
商品に目立った傷などはありますか?
落札後にお話してすみません。
とっても欲しかった商品なので購入しました。
宜しくお願い致します。
Translated by
xemix
Hi,
I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will be on April 1. Is it OK for you? And is there any noticeable flaws on the item?
I am sorry to contact you after the auction. I was really dying for this.
I am waiting for your response.
I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will be on April 1. Is it OK for you? And is there any noticeable flaws on the item?
I am sorry to contact you after the auction. I was really dying for this.
I am waiting for your response.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 116letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.44
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...