写真では腕の部分に問題がないので、輸送中に壊れたかもしれない。しかし、電池を入れても動かないことには納得できない。あなたにはこの問題の責任を取る義務があります。返品する、修理するなど、私が納得できる解決策を提示してください。
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 20:15
In the photo, there are no problems with the arm part, so it may have been damaged during shipping. However, I can't accept that it doesn't work even with batteries put in. You should take responsibility regarding this defect. Please suggest a solution that I can accept, for example returning the product or offering a repair.
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 20:20
Since there is no problem on the part of the arm in the picture, it may have been damaged during transport. However, I can not understand that it still does not work even when batteries are inserted. You have an obligation to take responsibility on this problem. Please cite your suggestions that I can agree with such as a return, repairs, etc.
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 20:20
In the photograph, there was no problem with the arm portion, so it may have been broken in transit. However, as even when I insert the batteries it does not move, I am unable to accept this item. You have a duty to accept responsibility for this problem. Whether it be return, repair or something similar, please present me with a solution I can accept.