Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Hello. Thank you very much for your reply yesterday. I currently sell 20 to...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , elissavet ) and was completed in 4 hours 28 minutes .

Requested by deppdepp at 19 Mar 2013 at 23:17 1479 views
Time left: Finished

はじめまして。昨日はご回答をいただきありがとうございます。私は現在日本でテイラーギターを月に20~30本販売しています。アメリカから商品を輸入しているのですが、業務拡大のため、新しいディーラーを探しています。そのとき、あなたが出品されている商品をeBayで拝見させていただき、この度御連絡させていただきました。テイラーギターは日本でとても人気があり、私はたくさんのお客を持っています。一度あなた様とお取引できればと考えております。以下ギターの金額を教えていただけますでしょうか?

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 03:45
Hello. Thank you very much for your reply yesterday. I currently sell 20 to 30 Taylor Guitars each month in Japan. I purchase them from the US, and in order to expand my business I am looking for a new dealer. While looking I came across your product on eBay and sent you a message. Taylor Guitars are very popular in Japan, and I have quite a few customers. I would love the chance to do business with you. Could you please tell me the prices for the following guitars?
★★★★★ 5.0/2
elissavet
Rating 56
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 00:20
How do you do?

Thank you for your reply yesterday.

I am currently selling 20 to 30 sets of Taylor guitar monthly in Japan. Although I am importing my products from America, due to business expansion, I am looking for a new dealer. I then saw the item that you put up on eBay and contacted you.

Taylor guitars are very popular in Japan and many of my customers own them. I am thinking of the possibility of doing business with you this occasion.

Could you let me know the amount for the following guitars?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime